Unpopular Opinion: Rand Paul Warns Trump Against Using Military to Deport Illegals, Gets...
Donald Trump Nominates Former Florida AG Pam Bondi for Attorney General
Bob Casey Jr Finally Concedes to Dave McCormick in Pennsylvania Senate Race
This TOTALLY Did Not Happen! Climate Activist Says Hurricanes Convinced His Barber Climate...
LET THEM FIGHT: Cenk Uygur Calls Out Joy Behar and 'The View' and...
Daily Mail: We're All Gonna Die From Climate Change! (In 75 Years, That...
'You'll See Things Our Way': Jaguar DOUBLES DOWN on Cringe Ad With Vaguely...
Mayor of Dearborn, Michigan Will Have Netanyahu Arrested If He Enters the City
Biden's America: NFL Issues Security Alert for Players Regarding S. American Crime Syndica...
Karine Jean-Pierre Explains How Much Cheaper Your Thanksgiving Meal Is This Year Thanks...
Nancy Mace Goes 'There' Ending Adam Kinzinger for Trying to Pick a Fight...
Good Luck With That! British MPs Plan to Summon Elon Musk to the...
Twitter Reminds Mopey 'Pod Bro' Jon Favreau What Obama ACTUALLY Brought About
Burning Down the House? Biden Loosens Immigration Requirements Prior to Leaving Office
Big Bad Denver, Colorado Mayor Says He Will Protect Illegals From the Federal...
Premium

Lost in translation? Official Facebook page for the California Governor calls for vaccinating 'peasants'

A translation of a post in Spanish on the official Facebook page of the California Governor called for the vaccination of “peasants”:

Yes, this happened:

At issue is the English translation of the word “campesinos”:

Google, partners with Oxford Languages, actually defines “campesino” as “peasant farmer”:

Merriam-Webster, however, defines the word as, “a native of a Latin American rural area” and “especiallya Latin American Indian farmer or farm laborer”

And, finally, Heifer International points out that the word doesn’t translate well into modern English:

I think it’s safe to say that, in Heifer’s Latin America projects, just about every one of our project participants would identify themselves as a campesino or campesina. But what does that mean, exactly? The most literal (and frequently used) translation is “peasant,” but that’s not really a word we use much in U.S. English anymore, unless it’s found in a history book. “Small-holder farmer” isn’t a bad translation, but it misses some of the word’s richness in Spanish.

Sara Koopman, who is a PhD candidate in geography at the University of British Columbia, writes a wonderful blog called Spanish for Social Change that focuses on social justice terminology for translators and interpreters. She has several posts on the term campesino and points to Via Campesina as an example of the complexity of the word. Via Campesina defines itself as “the international peasant movement” (clearly translating campesino as peasant) that brings together (and here’s their extended, de facto campesino definition) “millions of peasants, small and medium-size farmers, landless people, women farmers, indigenous people, migrants and agricultural workers from around the world.” In subsequent posts, Sara also offers “family farmer” and “farmworker” as translations she has come across.

The post has since been updated, replacing “peasants” with “farm workers”:

***

Recommended

Trending on Twitchy Videos

Advertisement
Advertisement
Advertisement